Page 79 : ขอโฆษณาผลงานแปลการ์ตูนหน่อยเถอะ!!
posted on 04 Aug 2009 20:19 by kyubiz in Diary
คือว่า ที่จริงเราทำงานแปลการ์ตูนอยู่ด้วยค่ะ เคยพูดถึงบ้างแล้ว แต่วันนี้ขอมาคุยอย่างเป็นทางการ 55
เราเป็นนักแปลการ์ตูนฟรีแลนซ์อยู่กับสำนักพิมพ์บงกชค่ะ เริ่มทำตั้งแต่เดือนมิถุนายนปี 2551
จำได้ว่าเริ่มแปลเล่มแรกตอนเปิดเทอมปี 4 เทอม 1 พอดี ตอนนี้ก็ประมาณปีนิด ๆ แล้วล่ะ
แต่เพราะแปลไปเรียนไป (หรือที่จริงเราอาจจะขี้เกียจเอง?) เลยเพิ่งได้แปลมาทั้งหมด 12 เล่ม
เล่ม 12 เพิ่งส่งไปเมื่อปลายเดือนที่ผ่านมานี่เอง มีการ์ตูนเล่มไทยอยู่กับตัว 8 เล่ม
ที่เหลือรอแก้งานค่ะ 55
เราใช้นามแฝงในการแปลว่า "อุซางิ" ค่ะ ถ้าอ่านการ์ตูนเล่มไหนแล้วเจอชื่อนี้เป็นคนแปล
ตรงไหนแปลไม่ดี มาติชมวิจารณ์ได้ที่นี่เลยนะคะ ยินดีรับทุกความคิดเห็นอันล้ำค่า (^-^)
ตอนนี้มีเล่มญี่ปุ่นรอแปลอยู่กับตัว 5 เล่มเป็นการ์ตูน 4 เล่ม นิยาย 1 เล่ม
เราได้ลองทดสอบแปลนิยายค่ะ ที่ได้มาคือโอรัง ชมรมรักคลับมหาสนุกนั่นเอง ทางบงกชให้
ทดลองแปลไปก่อน 36 หน้า ถ้าผ่านถึงจะได้แปลทั้งเล่มค่ะ

นี่เป็นเล่มที่รอแปล...พูดอีกทีคือ ดอง อยู่นั่นเอง (^^;)
1. นิยายโอรัง โคโค โฮสต์คลับ ชื่อไทยชมรมรักคลับมหาสนุก
- ยังไม่ได้เริ่มแปล แต่อ่านไปบ้างแล้ว ไม่รู้ว่าจะทดสอบผ่านไหม แต่จะลองดู 555
2. 203 Goushitsu no Jinco-san 2
- เป็นการ์ตูนผี เล่ม 1 เพิ่งส่งไป กำลังแปลเล่ม 2 อยู่ค่ะ ภาพสวย เรียบร้อยดี เรื่องสนุก
วาดผีเป็นผีดี ชอบ 555
3. Kamisama Hajimemashita 1
- คนเขียนคนเดียวกับเรื่องรักรสหวานของจอมอสูรและโอเดตต์ฯ ชอบการ์ตูนเขาตรงที่
วาดไม่ค่อยรกนี่แหละ และท่าทางเขาจะชอบวาดการ์ตูนแนวเหนือธรรมชาติ เห็นเคยเขียนเล่าไว้
ด้วยว่าชอบวาดสิ่งที่ไม่ใช่มนุษย์ จากที่อ่านผ่าน ๆ ก็ดูน่าสนุกดี พระเอกที่เป็นปีศาจน่ารักมาก 5555
4. Kirameki Gingachoushoutengai 2 (แก๊งหนุ่มป่วน กวนสาวอลเวง)
- ลายเส้นน่ารัก เรื่องดูอบอุ่นน่ารักดี แต่...โคตรรก รกที่สุดในบรรดาการ์ตูนที่เคยแปลมา
พี่คนตรวจยังแอบบ่นเลยว่ายิบย่อยมากมาย และข่าวร้ายคือ เรื่องนี้มี 10 เล่มจบ......
5. Ai no moto ni tsudoe 3 (ลุ้นรัก บ้านพักอลวล)
- ชอบผลงานของซาคาโมโตะ มิกุมานานแล้วค่ะ รักต่างไซส์ฯ สนุกมากเลยเนอะ
รักที่สุดแล้ว เรื่องก็สนุก แถมที่สำคัญ ภาพไม่รกและหน้าทอล์กน้อยมาก 5555
ต่อไปขอเล่าเรื่องผลงานที่ออกมาเป็นเล่มไทยแล้วบ้างนะคะ

ไล่จากล่างขึ้นบน
1. ฤดูร้อนของสองเรา
- เล่มแรกในชีวิต ดูง่าย ๆ เป็นเรื่องสั้น 5 เรื่อง แต่แปลไปก็แอบยากในแบบของมันแฮะ
เรื่องดูเด็ก ๆ แต่ก็เพลิน ๆ ดี
2. ปิ๊งรักเจ้าชายนายสุดโหด
- แบบว่า...ตั้งชื่อเรื่องไปรู้สึกเกาหลีมากเลย 55555 เรื่องนี้ฮาดี คนวาดฮา
3. เทพนิยายแด่เธอ ตำนานรักในคืนจันทรา
- ชอบผลงานของอายูมิอยู่แล้ว ตอนได้มา โห แบบ ดีใจมาก ตอนแปลก็มีความสุขดี
(กรี๊ดพระเอกกับผู้ติดตาม) แต่ก็แอบยากอยู่ดี (- -;)
แล้วตอนตั้งชื่อเรื่อง แบบว่าชื่อญี่ปุ่นมาเพราะมาก ไมฮิเมะ สั้น ๆ แต่เราตั้งไปยาวมาก
แอบเครียดว่าจะยัดชื่อหมดเหรอ แต่พอเห็นปก ประทับใจพี่คนทำคอมมาก ยัดได้ค่ะ 555
4. ความรักของโรกกะจัง
- คนเขียนเดียวกันกับปิ๊งรักฯ เรื่องก่อนวาดฮามาก แต่เรื่องนี้วาดเศร้ามาก ก็สนุกดีเหมือนกัน
5. White Carol
- ไม่ค่อยชอบเรื่องนี้อ่ะ ไม่ชอบคนเขียนเท่าไหร่ วาดแอบรก (ในสายตาเรานะ จะลงโทนเยอะไปไหน)
เรื่องก็...ก็คงสนุกแหละ แต่ไม่ใช่แนวเรา (มีเรื่องนึงแนวยูริมาเลย)
6. ลุ้นรัก บ้านพักอลวล 1
- กรี๊ดค่ะ กรี๊ด ชอบมิกุอยู่แล้ว แถมยังวาดเรียบร้อยไม่รกอีก รักเลย ♥
7. รักรสหวานของจอมอสูร เล่ม 1 เล่ม 2
- เราไม่ได้อ่านผลงานเรื่องก่อนของเขา (เรื่องโอเดตต์ฯ ) ที่จริงเราไม่ควรได้มาแปลด้วยซ้ำ
ควรจะให้คนที่เขาแปลโอเดตต์ฯ ไปแปล แต่เราดันได้มาได้ไงไม่รู้ 555
ก็สนุกดี เขาวาดไม่รกดีด้วย ชอบลูกน้องพระเอกมากเลย เป็นปลาที่น่ารักมาก 55
เล่มหลังจากนี้ดูได้ที่หน้า My Works ด้านบนนะคะ
เวลาได้เล่มภาษาไทยมา รู้สึกดีนะ เวลาว่าง ๆ ก็กลับไปอ่านผลงานตัวเองบ้าง แต่จะไม่อ่านทันทีที่ได้มา
เพราะมันอ่านหลายรอบจนเบื่อแล้ว (- -;)
หลังจากเราไปเป็นนักแปลกับบงกช ก็มีเพื่อนสนใจและไปทำด้วย เราพาเพื่อนเข้าวงการ (?) นี้
ไปได้อีก 3 คน 1 คนไปทดสอบไม่ผ่าน อีก 1 คนกำลังจะไปทดสอบบ้าง พี่ที่บงกชก็มีแซว
ว่าเราเป็นนายหน้าด้วย 555
ขอแนะนำเพื่อน 2 คน คือ เอย กับ พลอย ถ้าเจอเล่มที่ 2 คนนี้แปลก็มาเล่าสู่กันฟังได้นะ 555
แปลการ์ตูนบางครั้งก็เหนื่อย แต่หลายครั้งก็รู้สึกดีที่ได้ทำงานกับการ์ตูน
เคยคิดมาตั้งแต่เด็กแล้ว (บ้าการ์ตูนแต่เด็ก) ว่าโตขึ้นอยากเป็นนักแปลการ์ตูน เพราะจะได้อ่านการ์ตูน
คิดง่าย ๆ แบบนี้เลย มาตอนนี้รู้สึกตัวอีกที เฮ้ย ความฝันเป็นจริงแล้วนี่นา 555
แต่ความเป็นจริงก็ไม่ค่อยเหมือนกับที่เคยจินตนาการไว้หรอกค่ะ ไว้เอนทรี่หน้า
เราจะมาเปิดเผยความจริง 52 ประการของนักแปลการ์ตูนค่ะ
รออ่านด้วยนะคะ (^-^)
สุดท้าย ขอโฆษณาหน่อยนะคะ
บงกชมีทวิตเตอร์แล้วค่ะ \(^o^)/ http://twitter.com/bongkoch
ใครที่เล่นทวิตเตอร์ก็ไปฟอลโล่วติดตามข่าวสารของทางบงกชได้นะคะ
วันดีคืนดีก็รีพลายไปหาได้ด้วยเลย 555
ไว้เจอกันค่ะ


)
แปลงานดีๆอีกเยอะๆนะคะ ^ ^
#1 By pleng on 2009-08-04 20:39