คือว่า ที่จริงเราทำงานแปลการ์ตูนอยู่ด้วยค่ะ  เคยพูดถึงบ้างแล้ว แต่วันนี้ขอมาคุยอย่างเป็นทางการ 55

เราเป็นนักแปลการ์ตูนฟรีแลนซ์อยู่กับสำนักพิมพ์บงกชค่ะ  เริ่มทำตั้งแต่เดือนมิถุนายนปี 2551
จำได้ว่าเริ่มแปลเล่มแรกตอนเปิดเทอมปี 4 เทอม 1 พอดี  ตอนนี้ก็ประมาณปีนิด ๆ แล้วล่ะ

แต่เพราะแปลไปเรียนไป (หรือที่จริงเราอาจจะขี้เกียจเอง?) เลยเพิ่งได้แปลมาทั้งหมด 12 เล่ม
เล่ม 12 เพิ่งส่งไปเมื่อปลายเดือนที่ผ่านมานี่เอง  มีการ์ตูนเล่มไทยอยู่กับตัว 8 เล่ม
ที่เหลือรอแก้งานค่ะ 55

เราใช้นามแฝงในการแปลว่า "อุซางิ" ค่ะ  ถ้าอ่านการ์ตูนเล่มไหนแล้วเจอชื่อนี้เป็นคนแปล
ตรงไหนแปลไม่ดี มาติชมวิจารณ์ได้ที่นี่เลยนะคะ  ยินดีรับทุกความคิดเห็นอันล้ำค่า (^-^)



ตอนนี้มีเล่มญี่ปุ่นรอแปลอยู่กับตัว 5 เล่มเป็นการ์ตูน 4 เล่ม นิยาย 1 เล่ม

เราได้ลองทดสอบแปลนิยายค่ะ ที่ได้มาคือโอรัง ชมรมรักคลับมหาสนุกนั่นเอง  ทางบงกชให้
ทดลองแปลไปก่อน 36 หน้า ถ้าผ่านถึงจะได้แปลทั้งเล่มค่ะ

ผลงาน1

นี่เป็นเล่มที่รอแปล...พูดอีกทีคือ ดอง อยู่นั่นเอง (^^;)

1. นิยายโอรัง โคโค โฮสต์คลับ ชื่อไทยชมรมรักคลับมหาสนุก
- ยังไม่ได้เริ่มแปล แต่อ่านไปบ้างแล้ว ไม่รู้ว่าจะทดสอบผ่านไหม แต่จะลองดู 555

2. 203 Goushitsu no Jinco-san 2
- เป็นการ์ตูนผี เล่ม 1 เพิ่งส่งไป กำลังแปลเล่ม 2 อยู่ค่ะ ภาพสวย เรียบร้อยดี เรื่องสนุก
วาดผีเป็นผีดี ชอบ 555

3. Kamisama Hajimemashita 1
- คนเขียนคนเดียวกับเรื่องรักรสหวานของจอมอสูรและโอเดตต์ฯ ชอบการ์ตูนเขาตรงที่
วาดไม่ค่อยรกนี่แหละ และท่าทางเขาจะชอบวาดการ์ตูนแนวเหนือธรรมชาติ เห็นเคยเขียนเล่าไว้
ด้วยว่าชอบวาดสิ่งที่ไม่ใช่มนุษย์ จากที่อ่านผ่าน ๆ ก็ดูน่าสนุกดี พระเอกที่เป็นปีศาจน่ารักมาก 5555
 
4. Kirameki Gingachoushoutengai 2 (แก๊งหนุ่มป่วน กวนสาวอลเวง)
- ลายเส้นน่ารัก เรื่องดูอบอุ่นน่ารักดี แต่...โคตรรก รกที่สุดในบรรดาการ์ตูนที่เคยแปลมา
พี่คนตรวจยังแอบบ่นเลยว่ายิบย่อยมากมาย  และข่าวร้ายคือ เรื่องนี้มี 10 เล่มจบ......

5. Ai no moto ni tsudoe 3 (ลุ้นรัก บ้านพักอลวล)
- ชอบผลงานของซาคาโมโตะ มิกุมานานแล้วค่ะ  รักต่างไซส์ฯ สนุกมากเลยเนอะ
รักที่สุดแล้ว เรื่องก็สนุก แถมที่สำคัญ ภาพไม่รกและหน้าทอล์กน้อยมาก 5555



ต่อไปขอเล่าเรื่องผลงานที่ออกมาเป็นเล่มไทยแล้วบ้างนะคะ

ผลงาน 2

ไล่จากล่างขึ้นบน

1. ฤดูร้อนของสองเรา 
- เล่มแรกในชีวิต ดูง่าย ๆ เป็นเรื่องสั้น 5 เรื่อง  แต่แปลไปก็แอบยากในแบบของมันแฮะ 
เรื่องดูเด็ก ๆ แต่ก็เพลิน ๆ ดี

2. ปิ๊งรักเจ้าชายนายสุดโหด 
- แบบว่า...ตั้งชื่อเรื่องไปรู้สึกเกาหลีมากเลย 55555  เรื่องนี้ฮาดี คนวาดฮา

3. เทพนิยายแด่เธอ ตำนานรักในคืนจันทรา 
- ชอบผลงานของอายูมิอยู่แล้ว ตอนได้มา โห แบบ ดีใจมาก  ตอนแปลก็มีความสุขดี
(กรี๊ดพระเอกกับผู้ติดตาม)  แต่ก็แอบยากอยู่ดี (- -;) 
แล้วตอนตั้งชื่อเรื่อง แบบว่าชื่อญี่ปุ่นมาเพราะมาก ไมฮิเมะ สั้น ๆ แต่เราตั้งไปยาวมาก
แอบเครียดว่าจะยัดชื่อหมดเหรอ แต่พอเห็นปก ประทับใจพี่คนทำคอมมาก ยัดได้ค่ะ 555

4. ความรักของโรกกะจัง 
- คนเขียนเดียวกันกับปิ๊งรักฯ เรื่องก่อนวาดฮามาก แต่เรื่องนี้วาดเศร้ามาก ก็สนุกดีเหมือนกัน

5. White Carol 
- ไม่ค่อยชอบเรื่องนี้อ่ะ ไม่ชอบคนเขียนเท่าไหร่ วาดแอบรก (ในสายตาเรานะ จะลงโทนเยอะไปไหน)
เรื่องก็...ก็คงสนุกแหละ แต่ไม่ใช่แนวเรา (มีเรื่องนึงแนวยูริมาเลย)

6. ลุ้นรัก บ้านพักอลวล 1 
- กรี๊ดค่ะ กรี๊ด ชอบมิกุอยู่แล้ว  แถมยังวาดเรียบร้อยไม่รกอีก รักเลย

7. รักรสหวานของจอมอสูร เล่ม 1 เล่ม 2
- เราไม่ได้อ่านผลงานเรื่องก่อนของเขา (เรื่องโอเดตต์ฯ ) ที่จริงเราไม่ควรได้มาแปลด้วยซ้ำ
ควรจะให้คนที่เขาแปลโอเดตต์ฯ ไปแปล แต่เราดันได้มาได้ไงไม่รู้ 555 
ก็สนุกดี เขาวาดไม่รกดีด้วย ชอบลูกน้องพระเอกมากเลย เป็นปลาที่น่ารักมาก 55


เล่มหลังจากนี้ดูได้ที่หน้า My Works ด้านบนนะคะ


เวลาได้เล่มภาษาไทยมา รู้สึกดีนะ เวลาว่าง ๆ ก็กลับไปอ่านผลงานตัวเองบ้าง แต่จะไม่อ่านทันทีที่ได้มา
เพราะมันอ่านหลายรอบจนเบื่อแล้ว (- -;) 

หลังจากเราไปเป็นนักแปลกับบงกช ก็มีเพื่อนสนใจและไปทำด้วย  เราพาเพื่อนเข้าวงการ (?) นี้
ไปได้อีก 3 คน  1 คนไปทดสอบไม่ผ่าน อีก 1 คนกำลังจะไปทดสอบบ้าง  พี่ที่บงกชก็มีแซว
ว่าเราเป็นนายหน้าด้วย 555

ขอแนะนำเพื่อน 2 คน คือ เอย กับ พลอย  ถ้าเจอเล่มที่ 2 คนนี้แปลก็มาเล่าสู่กันฟังได้นะ 555



แปลการ์ตูนบางครั้งก็เหนื่อย แต่หลายครั้งก็รู้สึกดีที่ได้ทำงานกับการ์ตูน

เคยคิดมาตั้งแต่เด็กแล้ว (บ้าการ์ตูนแต่เด็ก) ว่าโตขึ้นอยากเป็นนักแปลการ์ตูน เพราะจะได้อ่านการ์ตูน
คิดง่าย ๆ แบบนี้เลย  มาตอนนี้รู้สึกตัวอีกที เฮ้ย ความฝันเป็นจริงแล้วนี่นา 555

แต่ความเป็นจริงก็ไม่ค่อยเหมือนกับที่เคยจินตนาการไว้หรอกค่ะ ไว้เอนทรี่หน้า

เราจะมาเปิดเผยความจริง 52 ประการของนักแปลการ์ตูนค่ะ


รออ่านด้วยนะคะ (^-^)



สุดท้าย ขอโฆษณาหน่อยนะคะ

บงกชมีทวิตเตอร์แล้วค่ะ \(^o^)/  http://twitter.com/bongkoch 

ใครที่เล่นทวิตเตอร์ก็ไปฟอลโล่วติดตามข่าวสารของทางบงกชได้นะคะ
วันดีคืนดีก็รีพลายไปหาได้ด้วยเลย 555


ไว้เจอกันค่ะ

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เฮ้ยยยย แปลการ์ตูนด้วย~~ เจ๋งอะ! ๆๆ cry
แปลงานดีๆอีกเยอะๆนะคะ ^ ^

#1 By pleng on 2009-08-04 20:39

ว้าว สุดยอดเลยค่ะ อุซางิจัง!!!
ยังไงก็จะรอคอยชมผลงานนะคะ
สู้ๆค่ะ
ดีใจที่ฝันเป็นจริงด้วย >w<

#2 By dark_shochan on 2009-08-04 21:03

หนูอ่านเรื่อง รักรสหวานของจอมอสูร ด้วยค่าพี่ค่า(ส่วนเรื่องอื่นๆยังไม่เคยอ่าน)

โดยส่วนตัวว่าเรื่องภาษาทืี่แปลออกมาก็โอเคดีค่ะ ไม่ได้รู้สึกติดขัดอะไรตรงไหน

อยากอ่านโอรังเวอร์ชั่นนิยายค่ะ บงกชจะทำขายเหรอค่ะ กริีดๆ จะรอซื้อ >w< ชอบเรื่องนี้มากๆๆๆๆๆๆๆ ชอบนางเอกแล้วก็รุ่นพี่โมริ ^ ^

#3 By ::SnakE_BlinD:: on 2009-08-04 21:27

รออ่าน Kamisama Hajimemashita อาจารย์ท่านนี้พักนี้ออกผลงานบ่อยจัง

กรีีดดดดด (หลุด) แปล เทพนิยายแด่เธอ ตำนานรักในคืนจันทรา ด้วยหรอครับ ชอบมากๆ !!!!!!! รีวิวเป้นเรื่องแรกใน exteen เลย (ฮา)

ความรักของโรกกะจัง ก็อ่านครับ ฮิๆ

เวลาแปลเรื่องไหนอีก เขียนขึ้นมาแนะนำด้วยซิครับ จริงๆ ผมดูการืตุนตาหวาน คนเดียว ไม่หมดหรอก

sad smile

#3 By salemanbps on 2009-08-04 23:39

งุงิ เพิ่งเจอนะเนี่ย ทำงานอยู่ที่เดียวกันก็ไม่บอกนะทั่น sad smile

#4 By DarkNeon on 2009-08-05 00:11

แปลนิยายโอรังสู้ๆ น่อ อยากให้ต่ายได้แปลทั้งเล่มจริงๆ
เรื่องคุณจินโกะ ดีแล้วที่ต่ายได้ไปแปล (ก็เค้ากลัวอ่า )

ช่วงนี้มาผนึกกำลังกันหน่อยนะจ๊ะ แนวร่วมทวิตเตอร์ 555 question
ได้แปลการ์ตูนด้วยเดียวจะไปอุดหนุนนะคะ

ขอให้ผลงานออกมาเยอะ ๆ นะคะ

#6 By ~Chiaki~Momo Allโหมด on 2009-08-05 11:15

สุ้ๆนะพี่ต่าย

เมย์จะคอยอุดหนุน><

#7 By +Ayame+ on 2009-08-05 15:30

นะ เห็นของต่ายแล้วอยากทำเอนทรี่แนวนี้มั่ง

แต่เราคงไม่มีเล่มจะพรีเซนต์เยอะอย่างต่าย เพราะเหลือแก้งานหลายชิ้นทีเดียว ยังไม่มีเวลาไปสนพ. เลย sad smile

อย่างที่เคยบ่นให้ฟังอ่ะนะ ทำงานแล้วเหนื่อยกว่าเรียนเยอะ ถ้าแปลการ์ตูนแล้วได้ตังค์เยอะอีกนิดนะ จะทำเป็นอาชีพหลักเลย

แต่อย่างว่า การทำงานก็เป็นประสบการณ์ที่ดีอย่างหนึ่ง (ข้อแม้คือต้องเจอพี่ร่วมงานดี ๆ + คนญี่ปุ่นดี ๆ ด้วยนะ ชีวิตจะสุขีขึ้นเยอะ)

มะรืนนี้คงจะได้เจอกันแล้ว ไปซื้อกระโปรงด้วยกันเน้อ

ป.ล. วันนี้ได้ล่ามแบบง่อย ๆ แล้วล่ะ ฮ่ะ ๆ ๆ

#8 By SHizUKu on 2009-08-05 18:43

พี่อุซางิ สุโค่ย!!
เก่งมากๆ เลยอ่า >O< อยากได้มาเป็นพี่สาว (ฮา)
พยายามสู้ๆ เพื่อคนอ่านนะค๊ะ


เหนื่อยหนักหน่อยนะคะ จุ๊บ~

#9 By runnaruk on 2009-08-05 22:02

ยอดไปเลยต่าย อิจฉาจัง ทำงานแปลการ์ตูน
แถมยังได้อ่านไปในตัวด้วย
งานไฝ่ฝันของใครหลายคนเลย อิอิ
เป็นกำลังใจให้นะจ๊ะopen-mounthed smile

#10 By みあかちゃん on 2009-08-05 23:18

กรี๊ดดด ขอให้ได้เเปลโอรันนะคะ เชียร์เต็มที่ *[]*
เพราะรอเล่ม 11 มานานมากกกกกกกกกกกก
1 ปีเศษๆ ( 555+ )

#11 By ►JuNo★iji◄ on 2009-08-06 18:44

ว่าง ๆ จะหามาอ่านบ้างนะครับ

big smile open-mounthed smile confused smile

#12 By นายแอปเปิ้ล on 2009-08-07 07:55

อยากอ่านโอรังง่ะ
ทดสอบให้ผ่านน้าาา เค้าจะรออ่าน
ใช้นามปากกาเหมือนชื่อนางเอกหนังสือการ์ตูนเลยค่ะ

#14 By :_[fuijmoto]_: on 2009-08-07 21:59

ว้าว~ 3 ใน 8 เล่ม ที่เราเคยอ่าน
- ปิ๊งรักเจ้าชายนายสุดโหด สนุกดีค่ะ
- รักรสหวานฯ อ่านแล้วชอบทั้ง 2 เล่มเลย (รอเล่มต่อไปนะ)
พออ่านจบแล้วก็เลยไปเหมาโอเดตต์ฯมาครบทุกเล่มเลย
แต่รู้สึกได้ว่าแปลต่างกันค่ะ ชอบที่ จขบ. เขียนค่ะ
จะคอยติดตามผลงานนะคะ

Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

#15 By Neverthelezz on 2009-12-15 16:57

พอดีเลย วันนี้เพิ่งซื้อจิ้งจอกฯมา 2 เล่มค่ะ
ขอบคุณมากนะคะ
เพิ่งเข้าใจความเหนื่อยยากของคนแปลก็วันนี้แหละค่ะ cry

#16 By Neverthelezz on 2009-12-15 23:03